Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 15
№1541 (Д. Д. Шкаруба; 2022)
Даны названия родственников на абхазском языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: ag’kha дочери andiu мать aan брат abdiu бабушка aaiash’a дочь ag’khatsea дедушка Задание 1. Установите правильные соответствия. Задание 2. Переведите на абхазский язык: отец. … >>

№277 (М. Л. Рубинштейн; 2019)
Даны фрагменты генеалогических деревьев двух турецких семей. В круглых скобках – имена женщин, в квадратных – имена мужчин. Родные братья и сёстры расположены на одной строке по убыванию старшинства (например, Мерьем старше своего брата, а её сестра младше их обоих). Некоторые имена заменены цифрами: Даны также несколько утверждений о членах этих семей (термины родства приведены по-турецки): A. Азиз – oğul Метина. I. Гюнай – kız Рукие и kızkardeş Мурата. B. Мерьем – hala Мехмета. J. Энгин – kardeş Фатиха и abi Хайрие. C. У Фатиха нет abi. K. Сезер – teyze Энгина, ... и ... . D. Зейнеп – kız Хайрие. L. У Мерьем нет ни abla, ни abi, а есть E. Севги – ... Мехмета. F.… >>

№294 (С. А. Бурлак; 2019)
Бала и его жена Суджата живут на юге Индии и говорят на тамильском языке. У их сына Суреша двое детей – сын Раджа и дочь Нила. Сегодня к Бале и Суджате приехали в гости все трое их внуков и обе внучки, а ещё Раджа позвал с собой своего приятеля Джона, который недавно приехал в Индию и начал изучать тамильский язык. Вскоре Джон уже знал, что: Прити – внучка (taukittiri) Суджаты Бала – дедушка (appappā) Раджи Суджата – бабушка (ammammā) Прити Ишвар – внук (taukittiran) Суджаты Бала – дедушка (ammappā) Ишвара Раджа – внук (pauttiran) Суджаты Ишвар – внук (pauttiran) Шивасами Нила – внучка (taukittiri) Лакшми Лакшми – бабушка (ammammā) Раджи Шивасами – дедушка (appappā) Прити Хавиш –… >>

№165 (С. А. Бурлак; 2017)
Генри, Джейн, Мэри, Ник, Том и Энни приходятся друг другу родными братьями и сёстрами. Они живут в Австралии и свои школьные каникулы проводят у бабушки в деревне, где говорят на языке каядилт*. Жители деревни знают, что: Том – kullarind Мэри. Джейн – kullarind Тома. Ник – duujind Тома. Генри – duujind Ника. Том – thabuju Ника. Джейн – duujind Мэри. Энни – yakukathu Джейн. Мэри – kullarind Ника. Энни – kullarind Тома. Ник – kullarind Джейн. Энни – yakukathu Мэри. У Джейн пока нет duujind. Мэри – _______ Джейн. Генри – _______ Энни. Ник – thabuju _______. У Тома нет _______. У Тома нет и не может быть _______. Заполните пропуски. Поясните Ва… >>

№436 (Д. В. Грязев; 2010)
У казахов принято чтить своих предков. Мужчины-казахи должны знать свой род до седьмого колена (от отца до прапрапрапрапрадеда). У каждого потомка есть своё наименование, в том числе: немере – внук, шɵбере – правнук, шɵпшек – праправнук и далее по порядку – немене, туажат, жүрежат, жегжат. Наименований предков всего три – для отца, деда и прадеда. Аманжол, Ануар, Бекзат, Булатбай, Ержан, Жолан, Кахарман, Манарбек, Улан и Х – представители десяти идущих подряд поколений одного рода. Известно, что Кахарман – әке Манарбека и немене Х, Ануар – ата Манарбека и немере Аманжола, Бекзат – немере Кахармана и жегжат Булатбая, Манарбек – туажат Х, Х – немере Улана, Жолан – немене Улана и ата арғы Ман… >>

№460 (Ю. Л. Кузнецова; 2009)
Даны четыре норвежских* слова: farmor, farfar, mormor, morfar. Первое из них можно перевести на русский язык как ‘бабушка’, но в хороших норвежско-русских словарях обычно приводится более точное его значение. Задание. Укажите более точное значение слова farmor и найдите переводы остальных норвежских слов. Поясните Ваше решение. * Норвежский язык – один из германских языков, государственный язык Норвегии. На нём говорит около 5 млн. человек.… >>

№495 (А. Ч. Пиперски; 2008)
Бранимир, Велибор, Гордана и Драгослава приходятся друг другу братьями и сёстрами. У всех у них есть дети, и, соответственно, каждый из них имеет племянников/племянниц. Ниже приводятся предложения на сербском языке, в которых говорится о том, сколько племянников/племянниц есть у них: Велибор има једнога синовца. Бранимир има три синовца. Разуме се да Гордана и Драгослава немају синовце. Бранимир и Велибор имају четири сестрића. Драгослава има три сестрића. Гордана има две сестричине. Велибор има четири сестричине. Велибор има две братанице. Гордана и Драгослава имају две братанице. Гордана има четири братанца. Разуме се да Велибор нема братанце. Задание 1. Укажите (по-русски)… >>

№609 (А. С. Бердичевский; 2004)
В литературе по антропологии и этнографии отношения родства и свойствá (родства по браку) иногда записываются специальными кодами. Ниже даны русские названия некоторых отношений родства и свойствá, а также их запись одним из таких кодов – кодом Левина (используется упрощённая форма): 1. Внучатый племянник ДмДДР 2. Свояк СДжРСЕм 3. Золовка ДжРСЕж 4. Троюродный брат ДмДДРРР 5. Отчим СРж Задание 1. Запишите кодом Левина: Шурин Сватья Двоюродная бабушка Задание 2. Запишите по-русски: ДмРСЕж РмСЕж ДжДД Задание 3. В записи кодом Левина следующих двух русских слов имеются небольшие неточности. Исправьте их. 1. Свояченица ДжРС 2. Дядя ДмРРж * * * Даны не… >>

№650 (А. Г. Пазельская; 2002)
Ниже приведено схематическое изображение родственных отношений в одной баскской* семье: Известно, что, помимо указанных на схеме родственников, в этой семье есть еще Ines, Kontxi, Felix и Andrės. Имеется также описание некоторых родственных отношений в той же семье на баскском языке: Ines Mikelen emaztea da. Monika Kontxiren ahizpa da. Inma Manuren arreba da. Iker Joseparen senarra da. Mikei Felixen anaia da. Andres Iboneren neba da. Ibone eta Felix senar-emazteak dira. Andres eta Ibone Emilioren seme-alabak dira. Manu Iboneren semea da. Задание 1. На схеме восстановите имена на месте знаков “?”. Задание 2. Установите, опираясь на материал задачи, является ли имя Kontxi му… >>

№855 (В. М. Алпатов; 1994)
В деревне Рэмчýал в северном Лаосе говорят на диалекте языка хму (мон-кхмерской группы). Жители деревни разделены на три брачные группы: деревья, птицы и звери. Мужчина из группы деревьев может жениться только на женщине из группы птиц, мужчина из группы птиц — на женщине из группы зверей, мужчина из группы зверей — на женщине из группы деревьев. Принадлежность к группе сохраняется у каждого человека до конца жизни; дети наследуют группу отца. При составлении словаря диалекта данной деревни выяснилось, что большинство его терминов родства трудно перевести на европейские языки, потому что одним и тем же словом здесь могут называться разные родственники. Несмотря на это, исследователь данного… >>

№1332 (В. И. Беликов; 1974)
Ниже даны русские фразы и их переводы на гавайский язык: 1. У него семь старших братьев. Ehiku ona kaikuaana. 2. У Мэри один брат. Ekahi o Mele kaikunane. 3. У него один младший брат. Ekahi ona kaikaina. 4. У Мэри нет старших сестёр. Aohe o Mele kaikuaana. 5. У Джона одна сестра. Ekahi o Keone kaikuahine. 6. У меня одно каноэ. Ekahi ou waa. 7. У неё нет младших сестёр. Aohe ona kaikaina. Задание 1. Определите, что могут значить следующие предложения: Aohe ou kaikuaana. Aohe ou kaikuahine. Задание 2. Одна школьница, опираясь на условие этой задачи, попыталась сама перевести на гавайский язык три русские фразы, и вот что у неё получилось: 1. У меня нет сес… >>

№1399 (М. Е. Алексеев; 1974)
Некоторая группа людей связана между собой родственными отношениями. Если мы обозначим этих людей маленькими латинскими буквами, а родственные отношения между ними большими латинскими буквами, то получим следующую таблицу: a b c d e f g a — A A B D E E b A — A E D E E c F F — G H I I d H J J — K L L e B B B N — N N f O O D P Q — A g J J H L K F — Таблицу следует читать так: если на пересечении строки х и столбца у стоит символ Z, то это значит, что х является Z по отношению к у. Известно, что е — мужчина. Задание. Определите, что значит каждая большая латинская буква в данной таблице (значение каждой из них должно выражаться по-русски одним словом).… >>

№1398 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны слова вьетнамского и тайского языков, обозначающие степени родства: Вьетнамский: anh старший брат chị старшая сестра em младший брат, младшая сестра chú дядя (младший брат отца) bác дядя (старший брат отца или матери), тётя (старшая сестра отца или матери) cô тётя (младшая сестра отца) câu дядя (младший брат матери) dī тётя (младшая сестра матери) Тайский: pi’ старший брат, старшая сестра nọng младший брат, младшая сестра ao дядя (младший брат отца) lunḡ дядя (старший брат отца) khu’ дядя (младший брат матери) bac дядя (старший брат матери) a тётя (младшая сестра отца) pa’ тётя (старшая сестра отца или матери) na’ тётя (младшая сестра матери) Задан… >>

№1397 (В. М. Алпатов; 1973)
Значение слов, обозначающих степени родства, может быть описано как набор значений некоторых признаков. Так, в значение слова сын и слова дочь входит признак «пол», в первом случае имеющий значение «мужской пол», во втором — «женский пол». Задание 1. С помощью какого минимального числа признаков можно описать значение следующих русских слов: отец, мать, дед, бабка, дядя, тётка, сын, дочь, внук, внучка, племянник, племянница — так, чтобы каждые два слова различались хотя бы одним признаком, а каждый признак мог принимать два значения? Какие это признаки? Задание 2. Предложите аналогичную систему признаков для эвенкийского языка, где указанным двенадцати русским словам соответствуют следу… >>

№1396 (С. А. Остроумов; 1971)
Ниже даны некоторые сведения из римской системы родства, проиллюстрированные схемой. В схеме используются следующие обозначения: () — женщина, [] — мужчина, горизонтальная черта — брак, стрелка от x к y — x является родителем y. s2 для f — sororis neptis s′2 для c1, s′2 для c′1 — materterae nepos s′3 для f1, s′3 для f′1 — amitae pronepos f′4 для s1, f′4 для s′1 — avunculi abneptis f5 для b1, f5 для b′1 — patrui adnepos f′6 для s — fratris trineptis Задание 1. Определите, кем являются b2 для c b3 для c1 c5 для s1 f′2 для b1 c′4 для b1 c6 для b Задание 2. Выразите в форме отношений между указанными на схеме символами следующие отношения: amitae nepos avunculi n… >>